(English follows Japanese)
観光庁による「歴史的資源を活用した観光まちづくり事業」の専門家&コーチング視察から先日戻ってきました。
今回は、大分県臼杵市へ。採択された城下町とその周辺を訪れました。
臼杵市は、イギリス人貿易家ウィル・アダムスが初めて日本に上陸した場所で、この日本で初めてのイギリス人は、後に徳川家康のアドバイザーになった人物。私は彼に不思議な親近感を感じました。
島津家は、天正6年(1578年)の「耳川の戦い」で豊後のクリスチャン大名・大友宗麟と決戦。勝利を収めます。その後臼杵城を陥落させますが、1877年の西南戦争では、鹿児島の侍たちが再度臼杵を侵略し、西郷隆盛の部隊が城を占領したという歴史があります。
この複雑な歴史に思いをはせながら、地元の行政関係者、ならびに旅行開発スタッフと一緒に街歩きをしました。このエリアは、食文化、特に味噌といった発酵食品でUNESCO認定されています。
精進料理と食を通じて仏教を理解するため、人生をかけてきた80代の臨済宗の僧侶にお会いできたことは、非常に光栄でした。
建造物を誇りに感じながらも、どのような経済的方法で観光に繋げるかわからない人々によってとてもよく管理されているものの、それが上手く活用されていない歴史的建造物をいくつか見学しました。
このエリアでの成功事例は、ショッピングアーケードを撤去し、本来の道に戻したことです。これは、日本どこを探してもこれを実施した場所はなく、非常に興味深いと感じました。
ここ臼杵は、歴史、仏教を信仰する地元の人々、そして豊かな食文化が魅力の町ですが、地元の方々にも利益が生まれる形を作る必要があります。実際、これらの建造物の管理費によって毎年赤字で、これでは持続可能であるとは言えません。これから課題が多い地域ですが、ポテンシャルを感じました。
Back from another visit for the Japan Tourism Agency as an expert and coach for their project developing historical townscapes and buildings for tourism.
This time I visited Usuki City in Oita Prefecture to take a look at their application for development of the castle town and surrounding area.
Usuki was the place where English navigator Will Adams ran ashore in 1600 with the crew of the Dutch merchant vessel Liefde. The first Englishman in Japan, he eventually became an advisor to Shogun Tokugawa Ieyasu. I felt a strange sense of commonality with my own career working with the Shimadzu family in Kagoshima.
The Shimadzu also had a connection with the region as they defeated the ruling Christian daimyo Otomo Sorin at Mimigawa in 1578, leading to the sacking of Usuki and the eventual downfall of his clan.
In 1877 the Satsuma Rebellion once again saw samurai from Kagoshima invade Usuki, and troops under Saigo Takamori capturing the castle grounds.
With this complex history in mind I took a walk around the town with local government officials and tourism development staff. The area has recently been recognized by UNESCO for its food culture, particularly fermented foods such as miso.
I had the pleasure of meeting a Rinzai Zen monk in his 80s who has devoted his life to the perfection of Shojin Ryori and the understanding of Buddhism through food.
I also saw some very well maintained but frankly underused historic buildings, maintained at a high burden to the local taxpayers, who are proud of their townscape but perhaps not sure how to monetize it to create an economically viable model for tourism.
One great success was the removal of a shopping arcade and restoration of the original street. I have never heard of this being done elsewhere in Japan and found the idea very interesting.
The area has a rich history, strong local beliefs in Buddhism, and a rich food culture, but private sector partners need to be brought in to develop this for the benefit of locals. The city can’t stay in the red protecting the buildings here forever, and depopulation is putting a strain on the coffers. Much work to be done, and desperately in need of young people to come back to the region to give it a boost.